el comercio.jpg  

El Comercio (秘魯的最大報)在除夕的頭版 - 有龍年相關的相片和標題.

 

放大圖

IMG_3238.JPG  

標題內容: 根據中國運勢預言家,龍年將代表改變, 世界經濟有轉好的趨勢...

  *個人認為 : 新的一年總不能說不好的..

因為中國是經濟大國,

任何有關的事項都是新聞.

 

gestionjpg.jpg  

Gestión (當地的經濟日報) 也在隔天出現跟龍年有關的照片和標題,

內容沒有特別, 但有個趣味的廣告.

 

引人注意的廣告

year of dragon.jpg     

放大圖

year of dragon- E.jpg  

看到沒?

新年快樂龍!!

哈! 哈! 其實是"龍年快樂"

奇怪的話語是google翻譯而來,

我在google 上打西文" Feliz Año Nuevo del Dragón" ,

中文翻譯就是"新年快樂龍", 很厲害!

反正當地人也看不懂中文, 覺得中國強勢, 寫中文就對了.

在10多年前, 這裡最強勢的亞洲的語文是"日文",

現在"中文"很吃香,  "韓文"也流行.

 

韓文熱門的原因 :

電台有播放韓文連續劇, 但以西文發音,

韓製家電,汽車和手機都銷售不錯也是原因之一.

 

幾次走在路上, 當地人就猛對我說中文 "你好, 你好",

我都假裝聽不懂... (反正聽懂, 買東西又沒有比較便宜)

女兒的同學也拿韓星照片, 問她如何念韓文...

 

 

中國新年 = 餐廳的商機 (箭頭處)

chifas.jpg  

casino.jpg  

慶祝活動日期不同, 因為主要客戶是當地人, 所以日期不是絕對,

就像在台灣有些餐廳12月主打"聖誕大餐", 不限只在12月24日晚上吃的道理一樣.

重點:

1) 一定要有跳舞的場地 (Cena Bailable), 拉丁人超愛跳舞的.

2) 舞龍舞獅的表演 = show ,

    既然是show, 舞龍舞獅會繞整個場地接近客人.

   *舞龍舞獅 = 好運, 所以當地人會主動去摸牠們, 覺得這樣就有好運氣.

 

翻譯的插曲 -

IMG_3252.JPG  

當地工業大學的招生廣告,

"中國的民族工業"

看似OK, 但到底是甚麼?

又是怪翻譯,

我猜應該是 "中國的工業",

大概覺得"中文" = "工作" = "招生順利".

 

100多年前, 華人移民來祕魯, 都是做苦工,

現在中國市場卻是世界目光的焦點,

真心希望如同預言, 龍年世界凡事好轉.

arrow
arrow

    Sophia 發表在 痞客邦 留言(22) 人氣()