留言公告版位
@聯絡信箱 sophialluvia@gmail.com sophialluvia.blogspot.com @身居海外,用痞客幫不便, 已不在此發表文章了,請見諒.

f4  

一日展場翻譯!  不行, 不行, 我還不行,

酬勞 : 美金100元, 心動, 心動, 心動...(對我這個無所事事的家庭主婦而言),

通常在買菜, 我講幾句:多少錢之類的西文, 就被攤販們奉承誇獎,

這是能考驗我真實程度的機會,

最終在老公的鼓勵下, 大膽報名參加.

他的鼓勵名言 : "放心啦! 你的西文撐一天沒問題的."

 

這裡的台北辦事處, 會先email廠商資料如下 :

公司名稱 & 代表人員

公司的網站

如果覺得無法勝任, 也可先告知.

我的廠商網站有多國語言 (含西文), 讓我可先了解很不錯.

 

地點 : Swissotel (高級旅館)

照片2  

大廳沒挑高, 較不氣派.

不過, 沙發坐來很舒服.

往樓梯走上就是2樓會場,

旅館網站 : http://www.swissotel.com/hotels/lima/

 

我的證件 (翻譯人員)

f5  

進出都要通行證.

 

會場入口 (藍色箭頭處)

f2  

需有證件才可入場.

*左邊的黑衣者 : 負責茶水的服務生.

  每個攤位提供 : 一壺水 & 兩個水杯,

                      2個座位給廠商,

                      2個座位給客戶.

 

會場

f1  

藍色箭頭 : 會場的保全人員, 勤快的到處巡視.

午餐時間: 1pm - 2pm (會場關閉, 但他們在場看管展場的物品),

              關閉時間, 我去攤位拿皮包時,

              馬上被保全人員的"鷹眼"盯住,

              我趕快亮證件說: 我的東西.

 

 

我的廠商是個女主管,

之前已先mail, 要我做自我介紹,

我的介紹如下:

台灣人, 家庭主婦有兩個孩子,

工作經驗不多, 但有參展的經驗.

 

到會場,

她問: "做翻譯很多次?"

我答: "第一次"

f7   

 

客戶來了

f4  

主管: "客戶講那麼多句, 你才講一句?"

我   : "他說很多的廢話."

主管 : "那你要趕快打斷他的話, 不要讓他浪費我們的時間!"

之後調整心態, 做好翻譯機器.

 

 

確認再確認

f3  

幾次的對話像鬼打牆, 同樣的話重複再重複.

 

除了翻譯, 還要當員工 - 記錄對談內容,

四周的翻譯都不需記錄, 奇怪了???

 

會場一定都來主管&老闆級的客戶,

多位台商老闆也來參觀,

如果認識的到攤位來, 我就打招呼一下,

其它就讓他們直接跟女主管對談,

如果客戶的營業項目跟她的產品無關,

我的主管, 完全不想浪費時間聊下去.

 

某位華人, 詳細的詢問產品, 約講了20多分,

旁邊有兩位客戶在等待,

後來主管要我跟他們說, "麻煩10分鐘再來."

 

之後主管就對我這麼說:

f8  

客戶來攤位 = 對產品有很大興趣, 跟我沒有特別關係.

 

 

午餐時間

 f6  

可能我的廠商對用餐時間會場關閉的規定不清楚,

才會在12:50pm這樣對我說,

等到匆匆回會場, 才發現會場關閉, 趕緊拿自己的包包離場.

 

語言 = 溝通 或 阻隔

 f9  

跟客戶直接溝通最好,

這樣還要翻譯?

 

後來發現, 她是用語言擋非理想客戶候選人用.

一般狀況 (西語客戶) -

她: "問他們公司有人會英文嗎?

      公司要有人能用英文跟我email,

      而且所有測驗報告都是英文."

 

非理想客戶 (懂英西文客戶) -

剛開始用英文溝通,

後來女主管就說中文, 要我翻西文,

她說: "怕客人英文不夠好, 講西文較清楚."

其實客戶的英文好得很,

所以有些客戶覺得很詭異,

剛剛主管用英文講某些測試數據,

他們要寫下這些數據, 再次跟她確認時,

她就不跟他們說英文, 只說中文要我翻譯,

客戶了解她在推辭,

就說: "如果你不告訴我, 也無所謂!"

有時商場就要"演戲"一下,

但不要被明顯看穿.

 

翻譯到底只是翻譯還是員工?

f10  

她的強勢作風, 讓我想趕快回家.

 

回家跟老公訴苦,

老公只說 : "拿人薪水, 沒那麼容易, 而且才一天而已!"

 

仔細想想, 自己翻譯還ok, 但還需加強西文,

不管如何, 也是個經驗.

 

文章標籤
創作者介紹
創作者 Sophia 的頭像
Sophia

Sophia的部落格

Sophia 發表在 痞客邦 留言(29) 人氣()


留言列表 (29)

禁止留言
  • 上田太太愛古著
  • 跟我們老闆一個模一個樣!!!!!(哭
  • 哈!, 所以這樣的老闆還不少, 你也厲害, 我只要忍耐一天,
    你要忍耐很久

    Sophia 於 2013/04/19 00:26 回覆

  • C & J
  • 這個女主管有點兒奇怪…
    參展不就是要多認識廠商嗎…
    怎麼好像很短視近利的感覺…
    不過sophia有過這次的經驗…
    以後就可以大膽報名翻譯人員囉… ^ ^
  • 因為她主要要找能力夠的代理商, 所以對一般廠商, 看不上眼,
    哈哈, 謝謝鼓勵

    Sophia 於 2013/04/19 00:32 回覆

  • Ohlala
  • 雖然過程有點...>"<
    但是你真的好棒喔!!
    也是很好的經驗>V<
  • 那個主管可能覺得很倒楣, 來了個菜鳥翻譯, 還要給我錢.
    總之, 每個工作都會有好與壞的人, 要經歷過, 才知道自己是踩到地雷還是中樂透

    Sophia 於 2013/04/19 00:39 回覆

  • 啦啦啦
  • 很辛苦的一天啦!! 你的西文夠好了啦, 是那個老闆問題很大.....

    PS.那些"保全"可全是真的警察喔!!
  • 那些警察應該是特別挑過, 特別高挑

    Sophia 於 2013/04/19 23:47 回覆

  • Ivy
  • 過程上比較委屈些,不過這樣的實戰經驗,
    可以讓妳更有自信,以後有甚麼翻譯都沒問題了。
  • 謝謝, 不過我的西文還沒有那麼厲害,
    買蔡用語的西文就很有自信, 哈

    Sophia 於 2013/04/19 23:49 回覆

  • x90391
  • 辛苦哩,拍拍。
  • 謝謝來訪, 還好, 那天來的客戶沒有很多...

    Sophia 於 2013/04/19 23:53 回覆

  • 雅(廣廣娘)
  • 很刁難...還好沒去...10分鐘吃午餐真的很超過...我也遇到應徵時稱我的母校出來的學生是"繡花枕頭"
    然後考了好多試...本來錄用了...後來一通電話說...看我履歷上的體重不能勝任...因為太瘦了...這職位還要搬重物@@
  • 哈哈, 你也真的很慘....更糟的是已經考了一對考卷

    Sophia 於 2013/04/21 06:49 回覆

  • Echo
  • 第一次的經驗有趣又寶貴
    以後這樣的工作就能夠讓你得心應手了

    這位尋找代理商的主管
    似乎用了自己的一套評選標準

    語言有時還真是人與人之間的距離

  • 每個主管有自己的標準, 總之還好不是她的直屬職員

    Sophia 於 2013/04/21 23:46 回覆

  • 蘇妃雅
  • 不管如何(雖然主管很機車),這總是一個寶貴的經驗...
    這樣你以後對翻譯就比較有信心了...:)
  • 沒錯, 這也是個經驗

    Sophia 於 2013/04/23 00:37 回覆

  • 小女王
  • 好妙滴經驗哦~

    不過~~~十分鐘吃飯~~~~
    真的好勉強哦~
    感覺阿兵哥都沒這麼快耶~ @@
  • 生意人總想到如何把效能發揮到極致, 我看她是這樣看待數下吃飯的

    Sophia 於 2013/04/23 00:39 回覆

  • gemmylin
  • Sophia好棒啊!!
    口譯是一份很有挑戰性的工作,能夠事先有充分的了解與溝通,就能事半功倍,至於過程愉不愉快,真的要看彼此的信賴度,凡事盡力了,就好~

    聽妳那麼說~我就覺得這位小姐的EQ很差耶!
    眼裡只有工作,並沒有尊重人的感覺,
    Sophia雖然心中有怨言,還是將工作做好了,那是最棒的了!
  • gemmy姑娘, 你真的很會鼓勵人, 謝謝你

    Sophia 於 2013/04/24 00:05 回覆

  • 瑰娜
  • 至少是很不錯的工作經驗!! :)

    以前工作,老闆也會要求我和對的客人多花點時間...不愛廢話多又沒有強大購買力的客人...就是功利主義啦。@__@
  • 可見瑰娜之前也是受害者, 哈 哈, 不知外國老闆會不會不一樣, 還是都一樣?

    Sophia 於 2013/04/24 00:08 回覆

  • 北極圈的冰冷世界
  • Sophia很厲害唷!有了第一次經驗,雖然遇到不太好的主管,不過什麼人都有,下次會更好!
  • 謝謝你的鼓勵.

    Sophia 於 2013/04/24 00:11 回覆

  • 咪嚕
  • 雖然遇到不是太好相處的廠商, 但這個經驗好難得喔!! 而且薪水也很高呢!! 一回生二回熟, 下次就會更好!! 恭喜你多了一個兼差賺點外快的工作機會^^
  • 哈哈, 那是久久才來一次人多的團,才有這樣的兼差工作, 如果在台灣, 中西文流暢人才很多 (至少西文系就不少), 費用就便宜

    Sophia 於 2013/04/25 02:59 回覆

  • ㄚ芬
  • 好羨慕、好佩服會多國語言的人~

    很多場合真的需要翻譯人員來救場,
    所以就算總統會外語,也不鼓勵直接在重要場合直接以外語對談,
    多一層翻譯人員,可以延長思考時間,做為回覆的緩衝。

    或發言錯誤時,可以推說翻譯不恰當。XD


  • 哈哈, ㄚ芬姑娘, 你這樣說, 很有道理, 我就把自己當場"擋子彈"的黑臉 哈哈

    Sophia 於 2013/04/25 03:04 回覆

  • yaya
  • 經驗無價。
    作翻譯遇到的人百百種, 我也遇過這種摳門喜怒無常又不尊重翻譯的人。
    但也有對翻譯很好的回流客戶,快成朋友了。
    希望 Sophia 下次遇到很棒的廠商~
  • yaya 果然是經驗老道, 向你看齊了, yaya 老師

    Sophia 於 2013/04/25 03:07 回覆

  • 楊小蝦
  • 好厲害喔 這程度已經很厲害了啦 妳太謙虛了
  • 小蝦姑娘, 面對面的翻譯也表示可能"比手畫腳", 自己的程度, 自己最清楚, 還要加強, 倒是你的文學寫作難得多了, 全要自己創作, 還要串連成完整的文章, 你才厲害

    Sophia 於 2013/04/25 03:18 回覆

  • Dionisia
  • 連吃飯時間都只有10分鐘,這個一百美金真難賺啊~~
  • 我看是那位主管以為會有百位客戶來攤位, 才會這麼"需要"翻譯人員, 連午餐也要我火速歸隊,其實祕魯客戶英文也流利, 不過來的客戶少到令她失望....

    Sophia 於 2013/04/25 03:27 回覆

  • Invisible
  • 有時候,除了語言,翻譯這方面在職場上亦都成了很大學問~~
    我不怕翻譯,我怕的是就算自己懂英文,假如對方不懂英文,就很麻煩了......
  • 對, 職場的翻譯真的不容易, 尤其口譯, 馬上就要反應出來

    Sophia 於 2013/04/28 23:45 回覆

  • 唯藍moriposamomo
  • 好辛苦的一天~翻譯兼員工實在是錢真不好賺~
  • 行行都辛苦, 賺錢不容易

    Sophia 於 2013/04/30 21:45 回覆

  • monicagoetz
  • 不管如何
    我相信你的西班牙聞應該不錯的
    加油~~
  • 哈哈, 謝謝你的鼓勵

    Sophia 於 2013/05/02 00:58 回覆

  • tonyhsinchu
  • 要跟這種女主管相處真的不容易呢
    好在你只跟一天
    辛苦了
  • 我想她也很辛苦, 旁邊跟了一個"笨手笨腳"的菜鳥翻譯, 最後還要給我錢...

    Sophia 於 2013/05/06 07:46 回覆

  • 七先生與艾小姐
  • 這100美金,真的不好賺~
    10分鐘吃飯,真的強人所難。
    但還好Sophia挺過來了(強)!
    相信以後一定能夠愈來愈駕輕就熟喔!(讚)
  • 本來覺得只要說話就好, 沒想到行行都有辛苦面

    Sophia 於 2013/05/06 07:52 回覆

  • 可愛的安妮姐姐
  • 這是台灣廠商賣東西給祕魯?
    主辦是台灣辦事處?
    你的廠商賣什麼東東呀?
  • 數家台灣廠商南美貿易團, 參展地點有墨西哥, 智利, 阿根廷, 哥倫比亞 或巴西, 來祕魯只有一天, 台灣辦事處應該是協助的角色,
    我的廠商就容我保留, 畢竟收了廠商的翻譯費, 又po文了, 還是保留細節了

    Sophia 於 2013/05/06 08:00 回覆

  • 甜米
  • 妳畫的漫畫示意圖真有趣!
  • 謝謝讚美, 也該謝謝那位女主管, 沒有她, 我可就沒有這樣的題材了

    Sophia 於 2013/05/10 21:18 回覆

  • sofina
  • 你已經很棒了,只要多幾次經驗就會駕輕就熟了!
  • 謝謝鼓勵, 常常都是"書到用時方恨少", 這樣的經驗才知道自己的西文還要多努力

    Sophia 於 2013/05/14 00:32 回覆

  • Sophie
  • 您好!剛好看到Sophia您人在秘魯當地, 今年10月初(10/6~10/7), 我的父親剛好要帶客戶去Lima廠商的公司看機器, 大概預計停留2天, 我有寫信至您gmail的信箱, 不知道這兩天您是否有空能當我們的翻譯?如果沒辦法的話, 能否請您幫我們介紹能講中文和西文的華人朋友當我們的翻譯, 非常感謝!我的聯絡信箱: ar880878gmail .com
  • 我再回你的信箱

    Sophia 於 2013/09/28 01:24 回覆

  • 悄悄話
  • MURPHY
  • 哈哈哈~ 真的要遇到之後才會覺得經驗是很重要,
    不過你這樣算是不錯了,只是要遇到對的人.

  • 現在想想, 也是很不錯的經驗

    Sophia 於 2013/11/27 01:19 回覆